Les enjeux du plurilinguisme et de la traduction dans un monde babélisé

Fiche du document

Date

20 août 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Michaël Oustinoff, « Les enjeux du plurilinguisme et de la traduction dans un monde babélisé », CNRS Éditions, ID : 10.4000/books.editionscnrs.14521


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Dans Pour comprendre les médias, Marshall McLuhan (1968) ne traitait pas de la question des langues. Non par ignorance de ce que le « village planétaire » ait toujours été massivement multilingue, mais sans doute parce qu’il croyait, à l’instar de la plupart des intellectuels de son temps, en l’interchangeabilité et la transparence des langues, simples instruments au service de la pensée et d’activités plus hautes du même ordre. La Déclaration universelle de l’Unesco sur la diversité culturel...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en