20 août 2019
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Michaël Oustinoff, « Les enjeux du plurilinguisme et de la traduction dans un monde babélisé », CNRS Éditions, ID : 10.4000/books.editionscnrs.14521
Dans Pour comprendre les médias, Marshall McLuhan (1968) ne traitait pas de la question des langues. Non par ignorance de ce que le « village planétaire » ait toujours été massivement multilingue, mais sans doute parce qu’il croyait, à l’instar de la plupart des intellectuels de son temps, en l’interchangeabilité et la transparence des langues, simples instruments au service de la pensée et d’activités plus hautes du même ordre. La Déclaration universelle de l’Unesco sur la diversité culturel...