Traduction. Des biens fonciers urbains

Fiche du document

Auteur
Date

14 octobre 2019

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Jihane Tate, « Traduction. Des biens fonciers urbains », Presses de l’Ifpo, ID : 10.4000/books.ifpo.13486


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Al-Ḥāǧǧ Mūsā Al-Amīrī a constitué en waqf : 1. — La totalité de la maison (dār), détachée (al-mufraza), sise dans le Zuqāq al-Qanāya de la maḥalla de Suwayqat ᶜAli dans la ville bien gardée d’Alep. Cette maison comprend dans son ensemble un barrānī et un ǧuwwānī. Le barrānī qui est appelé Ūṭā comprend : — un īwān avec deux alcôves (qubbatān) au-dessous desquelles se trouve une cave (maġāra), — une ūṭāt qahwa (pièce où l’on sert le café). — une grande pièce d’habitation (bayt) au plafond en bo...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en