L’éveil des esprits chez le romancier hongkongais Leung Ping-kwan

Fiche du document

Date

12 décembre 2017

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess



Sujets proches En

Expressive behavior

Citer ce document

Bergeret Curien Annie, « L’éveil des esprits chez le romancier hongkongais Leung Ping-kwan », Presses de l’Inalco, ID : 10.4000/books.pressesinalco.2003


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Zh

Leung Ping-kwan, écrivain hongkongais, professeur de littérature comparée à l’Université Lingnan, aime à dépasser les frontières des champs d’expression (littérature, cinéma, photographie…) et nourrit son écriture de réflexions menées à l’échelle mondiale. Lors d’une résidence d’auteur réalisée à Saint-Nazaire (France) en 2007, il a composé un récit dont le thème concerne notamment les esprits. En m’appuyant sur ce texte et en le replaçant dans la perspective plus large de la créativité de l’auteur, j’envisagerai la façon dont ces derniers se manifestent, ainsi que ce qu’ils représentent dans la pensée de Leung Ping-kwan qui veut prendre en compte un mode d’expression chinois plus ancien et qui, lorsqu’il change d’environnement culturel, fait bon accueil au déclenchement de scènes inattendues causé par un contexte extérieur au monde chinois.

Leung Ping-kwan, a Hong-Kong writer and professor of comparative literature in Lingnan University, likes to go beyond the borders of several fields of expression (literature, cinema, photography…), and nourishes his writing with thoughts at the scale of the world. In a writing residence in Saint-Nazaire (France) in 2007, he wrote a story about spirits, among other topics. Through this text, I will consider in which way spirits appear and what they represent in the creative world of Leung Ping-kwan. Using this classical Chinese mode of expression, the author in other cultural environments tends to welcome unexpected scenes caused by a foreign context.

香港作家和当岭南大学比较文学教授的梁秉钧喜欢超越多种表达方式领域(文学,电影,摄影,等)的边际。他的思维扩展到世界尺度。2007 年他在法国圣拿撤城市作为驻场作家时,写一篇与鬼魂有关的小说。我这里分析这部作品,看在叙述过程中鬼怎么出现,鬼在梁秉钧的创作状态中有什么含义。在这篇小说,作家想再实现一种中国古典写作文体,同时他让中国世界之外在意外环境里出现的事情起叙述内活跃的作用。

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en