17 décembre 2020
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Charles Zaremba, « Traduire les jeux de langage constitutifs du récit », Presses universitaires de Provence, ID : 10.4000/books.pup.20894
On dit parfois que la traduction n’est pas « inférieure » au texte original (pour employer un terme à la mode‚ on pourrait dire que la traduction est enfin décomplexée)‚ qu’elle lui est même parfois « supérieure ». Même si une telle gradation est déplacée‚ il reste vrai que le rapport du traducteur au texte est nécessairement conscient et que le texte traduit est toujours le fruit d’un travail rationnel‚ ce qui n’est toujours le cas de l’original‚ la création pouvant faire fi de la raison. Le...