18 septembre 2019
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess
Jean-François Cornu, « Le public ? Quel public ? De l’influence négligeable des spectateurs sur les stratégies de traduction audiovisuelle des films en France », Presses universitaires du Septentrion, ID : 10.4000/books.septentrion.46253
Préliminaires Le public des films distribués en salles, diffusés à la télévision et édités en DVD n’a, en France, guère de poids sur le choix des modes de traduction audiovisuelle des œuvres qui, pourtant, lui sont destinées. Le seul critère retenu par les diffuseurs est celui de la rentabilité financière. L’évolution des conditions de réalisation du sous-titrage et du doublage de films en France depuis vingt ans témoigne d’une foi faussement aveugle dans le progrès technique, censément mis a...