Role of context on the perception of syllable composition by French and English listeners as a function of their dominant language

Fiche du document

Auteur
Date

31 janvier 2012

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Corela

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1638-573X

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Elise Ryst, « Role of context on the perception of syllable composition by French and English listeners as a function of their dominant language », Corela, ID : 10.4000/corela.2522


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Des travaux expérimentaux sur le français et l’anglais ont déjà apporté de nombreuses réponses à propos de la façon dont pourrait fonctionner l’ambisyllabicité et la syllabation. Même si leurs conclusions se contredisent souvent les unes les autres, celles-ci fournissent un bon point de départ pour l’étude de l’ambisyllabicité en anglais et la comparaison des stratégies de syllabation adoptées par les locuteurs anglophones et francophones natifs, même si celles-ci peuvent être étoffées, par exemple en apportant plus de précisions concernant la perception de la composition de la syllabe par les locuteurs-auditeurs bilingues. Des études ont suggéré que la perception de la syllabation dépend des caractéristiques de la langue première (L1, langue maternelle) des auditeurs. Ici, je suggère qu’il est plus fiable de considérer l’influence de la “langue dominante” (la langue dominante d’un bilingue pouvant alterner de la L1 à la L2 après une forte et longue exposition à la L2). Via une expérience pilote de perception auditive en 3 étapes, le présent article cherche à comparer la perception de la syllabe selon qu’elle est présentée isolément ou en contexte de mot entier, que les auditeurs sont francophones ou anglophones natifs monolingues, bilingues français-anglais ou bilingues anglais-français.

Experimental studies on English and French have already given numerous answers about how ambisyllabicity and syllabification may work. Even if their conclusions are often contradictory, they provide a better understanding of ambisyllabicity in English and of the differing syllabification strategies between English and French native speakers; in the way bilingual speakers perceive syllabicity. Earlier studies suggest that perception of syllabification depends on the characteristics of the first language (L1, mother-tongue) of the hearers. In the present paper I would like to suggest that the “dominant language” is a more reliable criterion (since a bilingual’s dominant language may switch from L1 to L2 when strongly exposed to the L2 for a long period of time). Thanks to a 3-step pilot auditory perception experiment, the study attempts to evaluate the perception of a syllable as a function of its context (as an isolated syllable or inside an entire word), and of the hearers (French or English native monolingual speakers, French-English bilinguals or English-French bilinguals).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en