30 octobre 2023
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1951-6169
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess
Elvezio Canonica, « Fray Luis y la poesía italiana, entre traducción e imitación. El caso de la canción de Giovanni della Casa », e-Spania, ID : 10.4000/e-spania.48248
Après avoir passé en revue les notions d’imitation et de traduction en nous appuyant sur les textes théoriques de Fray Luis, nous proposons un tableau global de toutes les traductions poétiques réalisées par le frère augustin. Ensuite, nous nous concentrons sur l’analyse d’une traduction poétique de l’italien, celle de la chanson XXXII des Rime de Giovanni della Casa (1558), qui n’avait pas encore fait l’objet d’une étude. Le résultat met en évidence la grande qualité de cette traduction, tout en montrant la perméabilité des frontières théoriques entre les notions de traduction et d’imitation.