29 août 2021
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1127-266X
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2532-0319
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Federica Diémoz, « Être plurilingue : combinaisons et complémentarité », Éducation et sociétés plurilingues, ID : 10.4000/esp.4773
Federica Diémoz (born 1975) comes from Roisan, a village near Aosta, town in the Aosta Valley, an autonomous and bilingual region in the North-West of Italy. Her mother tongue is the Francoprovençal patois, a Gallo-Roman language. Entering school meant for her learning good Italian and correct French, the first being dominant. The patois, looked down upon and banned from the schools, remained the language of the family and the neighborhood. The gap between her public school life and her private life grew larger. At the University, she went on to study French, English, Latin and especially, she discovered dialectology, a subjet matter that allowed her to get back in touch with her origins. After a dissertation on the Roisan Patois, she left for Neuchâtel (Switzerland); to start a Ph.D. on the Francoprovençal tongues spoken in the Aosta Valley. The patois, which before she could only whisper in, is now the respected and valued object of her research.