L’interprète comme passeur de catégories

Fiche du document

Date

4 février 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2262-3353

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1142-852X

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved



Citer ce document

Anaïk Pian et al., « L’interprète comme passeur de catégories », Hommes & migrations, ID : 10.4000/hommesmigrations.13414


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Anaïk Pian : Bonjour Hala. Tu as commencé à exercer comme interprète bénévole dans des structures pour demandeurs d’asile en 2016, puis, en 2019, tu as exercé en tant qu’interprète salariée au sein d’une association ayant un pôle dédié à l’accueil des demandeurs d’asile et des réfugiés. Depuis 2019, tu es également interprète-traductrice assermentée. Tu continues par ailleurs à faire ponctuellement de l’interprétariat bénévole. Quelles sont les langues dans lesquelles tu interprètes ? Hala T...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en