4 février 2022
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2262-3353
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1142-852X
info:eu-repo/semantics/openAccess , All rights reserved
Anaïk Pian et al., « L’interprète comme passeur de catégories », Hommes & migrations, ID : 10.4000/hommesmigrations.13414
Anaïk Pian : Bonjour Hala. Tu as commencé à exercer comme interprète bénévole dans des structures pour demandeurs d’asile en 2016, puis, en 2019, tu as exercé en tant qu’interprète salariée au sein d’une association ayant un pôle dédié à l’accueil des demandeurs d’asile et des réfugiés. Depuis 2019, tu es également interprète-traductrice assermentée. Tu continues par ailleurs à faire ponctuellement de l’interprétariat bénévole. Quelles sont les langues dans lesquelles tu interprètes ? Hala T...