9 avril 2017
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1484-2254
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1929-221X
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Anne Salamon, « Le Traictié des Neuf Preux de Sébastien Mamerot :gérer l’autorité dans une compilation au second degré », Memini, ID : 10.4000/memini.881
Les vagues de traductions de textes latins, antiques ou non, en français ont souvent été mises en rapport avec le goût bien connu de l’aristocratie médiévale pour l’histoire et particulièrement pour l’histoire ancienne. Or elles ont été accompagnées d’autres pratiques textuelles, comme celle de la compilation d’histoires anciennes ou universelles, en français, textes qui, du fait de leur ampleur, ont été moins étudiés. Ces traductions et compilations en langue vernaculaire ont ensuite elles-m...