Les adjectifs composés en X + V + -ing : prédication, collocations, traductions

Fiche du document

Date

1 janvier 2009

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Hélène Chuquet et al., « Les adjectifs composés en X + V + -ing : prédication, collocations, traductions », Palimpsestes, ID : 10.4000/palimpsestes.113


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cet article explore la diversité des traductions en français des adjectifs composés anglais du type X + V + -ing. L’incidence sur la classe des adjectifs composés des modes de formation lexicale dominants dans les deux langues se trouve d’abord reflétée par l’éventail des traductions fournies par le dictionnaire bilingue. Les résultats obtenus sont ensuite mis à l’épreuve d’un corpus parallèle bi-directionnel de textes journalistiques et littéraires dont l’analyse contrastive permet de dégager des régularités dans les stratégies de traduction mises en œuvre, de mettre au jour certaines spécificités de comportement liées au genre textuel et de montrer le rôle particulier de ces adjectifs dans la représentation de la perception.

This article looks at the various ways of translating English X + V + -ing compound adjectives into French. The differences between English and French in terms of word-formation patterns are highly relevant to this class of compound adjectives, as evidenced by the range of equivalents represented in bilingual dictionaries. A quantitative and qualitative contrastive analysis of a bi-directional parallel corpus of journalistic and literary texts confirms the existence of regular patterns in translation strategies. It also offers insights into certain genre-specific uses of these compound adjectives and highlights their distinctive role as markers of point of view.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en