Traduire le rythme non iambique

Fiche du document

Date

8 novembre 2016

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Carole Birkan-Berz, « Traduire le rythme non iambique », Palimpsestes, ID : 10.4000/palimpsestes.2044


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

« Tyger, Tyger, burning bright! In the forests of the night! » : un poème anglais composé dans un rythme s’écartant de la mesure iambique produit chez l’auditeur un effet saisissant. Cet article avance que le rythme non iambique requiert spécifiquement une traduction dans la langue cible, surtout dans la mesure où il est souvent intimement lié à une forme ou à un genre. Quelles sont les ressources du français pour traduire ce rythme, ou tout au moins rendre certains de ses effets ? Est-il possible de rendre un rythme fortement accentuel dans une langue syllabique ? Cette étude passe en revue les outils d’analyse rythmique utiles aux traducteurs et étudie différentes tentatives de traduction de poèmes non iambiques : limericks, rythme trochaïque, sprung rhythm.

“Tyger, Tyger, burning bright! In the forests of the night!”: who has not felt the pull of those trochaic lines? This article argues that many non-iambic rhythms specifically require a translation into the target language, especially as they are often closely tied to a form or a genre. We will investigate the resources of the French language in rendering non-iambic rhythms and/or their effects, asking whether it is possible to render a strongly accentual rhythm into a syllable-timed language. This study reviews some tools of rhythmic analysis that can be useful to translators and looks at various ways of translating non-iambic rhythms, those of the limerick as well as trochaic and sprung rhythms.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en