Babels du XXIe siècle. Quelques notes sur la traduction française d’un poème de Leonard Schwartz

Fiche du document

Date

8 octobre 2015

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Palimpsestes

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1148-8158

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2109-943X

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess

Résumé Fr En

Comment rendre en traduction française la vigueur sonore, sémantique et intertextuelle du poème d’indignation et d’amour écrit par Leonard Schwartz en réaction aux attentats du 11 septembre 2001 et aux bombardements de représailles sur l’Afghanistan, « The New Babel » ? Telle est le fil qui sous-tend cette exploration d’un texte et de sa version française.

How can a translator negotiate the snags in “The New Babel,” Leonard Schwartz’s long poem of indignation and love written after 9/11 and the reprisal bombings on Afghanistan? How can the sound patterns, the semantic layering and the intertextual web that contribute to its quality as a poem be retrieved? These are the main questions the present essay attempts to answer.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en