Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre

Fiche du document

Date

9 septembre 2019

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1958-5772

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Michel Candelier, « Approches plurielles, didactiques du plurilinguisme : le même et l’autre », Recherches en didactique des langues et des cultures, ID : 10.4000/rdlc.6289


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Cette contribution vise plusieurs buts relatifs à ce que l’on peut appeler les « approches plurielles » (didactique intégrée, interculturel, intercompréhension entre langues parentes, éveil aux langues). Le premier but est d’expliciter ce que sont ces approches, la façon dont le concept a été élaboré, ainsi que les raisons pour lesquelles de telles approches peuvent être considérées comme essentielles pour un enseignement-apprentissage des langues en accord avec la façon dont la compétence plurilingue est pluriculturelle est conçue dans la recherche récente et dans les documents d’orientation du Conseil de l’Europe. Dans un second temps, cet article constitue une tentative de clarification des relations entre approches plurielles et ce que des chercheurs entendent par « didactique du plurilinguisme » en français et en allemand. Alors que « Mehrsprachigkeitsdidaktik » se révèle très semblable à « approches plurielles », il semble que les approches bilingues soient une dimension essentielle du concept habituel de « didactique du plurilinguisme », ce qui n’est pas le cas pour les « approches plurielles ». La troisième partie de cette contribution cherche à formuler quelques arguments en faveur ou en défaveur d’une vision plus unitaire du champ, selon laquelle il n’y aurait qu’une seule approche plurielle, accompagnée d’une série de réalisations concrètes telles que celles listées plus haut. Des travaux ultérieurs considérés comme la poursuite du développement récent d’un Cadre de référence pour les approches plurielles (Carap) pourraient apporter quelque lumière à cette question.

This contribution pursues several aims in connection with so-called “approches plurielles” (“plural approaches”: Integrated didactic approach to languages, Intercultural approach, Intercomprehension between related languages, Language awareness). The first aim is to make clear what plural approaches are, how this concept has been elaborated and why such approaches can be viewed as essential to language learning and teaching, insofar as they are in compliance with the way in which plurilingual and pluricultural skills are seen in recent research work and policy documents of the Council of Europe. At a second stage, the article is an attempt to clarify the relationship between plural approaches and what researchers understand by “didactique du plurilinguisme” in French and “Mehrsprachigkeitsdidaktik” in German. While “Mehrsprachigkeitsdidaktik” and “approches plurielles” turn out to be very similar, bilingual approaches seem to be an essential dimension of the current concept of “didactique du plurilinguisme”, which is not the case for “approches plurielles”. The third part of this contribution tries to formulate some arguments in favour of or against a more unitary view of the field, with one plural approach covering a range of concrete practices like the ones listed above. Some clarity concerning this question could be supplied by work in progress intended as a follow-up to the recent Cadre de reference des approches plurielles ou Carap (Framework of reference for plural approaches).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en