L’enseignement pour les sourds au Maroc : langue(s), surdité et représentation(s)

Fiche du document

Date

28 novembre 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2105-2271

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0997-1327

Organisation

OpenEdition

Licences

info:eu-repo/semantics/openAccess , https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/



Sujets proches Fr

DEAF

Citer ce document

Saïda Belkadi, « L’enseignement pour les sourds au Maroc : langue(s), surdité et représentation(s) », Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée, ID : 10.4000/remmm.20453


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En Ar

Cette contribution a pour ambition de présenter les réalités sociolinguistiques des situations d’enseignement de l’arabe standard moderne (ASM) aux enfants sourds marocains, à travers le prisme de la surdité. Plusieurs langues vocales ou langues des signes s’articulent autour de l’apprentissage de l’ASM écrit aux sourds, qui comprend trois modalités : orale, signée et écrite. Les structures associatives qui font office d’école pour les enfants sourds marocains se retrouvent dans une position éducative ambivalente, entre adaptation et uniformisation. Doivent-elles s’adapter aux spécificités du public sourd ou répondre aux exigences du programme de l’Éducation nationale ? Comment l’école compose-t-elle avec cette communauté spécifique, dont la différence organique représente un vecteur d’identification ? Le poids idéologique et identitaire associé à l’ASM influence-t-il les représentations que ces jeunes sourds ont des autres langues vocales et langues des signes ?

The present contribution aims to portray the sociolinguistic realities of teaching Modern Standard Arabic (MSA) to Moroccan deaf children through the prism of deafness. Several spoken and sign languages are centered around the teaching of MSA to deaf persons in three fields: oral, signed, and written. Associative structures, serving as schools for deaf Moroccan children, are trapped in an ambivalent position between adaptation and uniformization. Should they adapt their plan to the specificities of the deaf public or meet the demands of the state education program? How is the school dealing with this specific community whose difference by essence is a mark of identification? Does the ideological and identity weight related to MSA influence deaf children’s perceptions of other oral and sign languages?

تطمح هذه المساهمة إلى تقديم الحقائق السوسيولغوية لوضع تعليم العربية المعيارية الحديثة للأطفال الصم المغاربة، وذلك من خلال موشور الصمم. تتمفصل العديد من اللغات الصوتية و/أو لغات الإشارة حول مسألة تعلم الصم العربية المعيارية الحديثة المكتوبة وهو تعلّم يتضمن ثلاث طرائق: شفهية وإشارية ومكتوبة. وتجد اليوم الهياكل الجمعوية، وهي بمثابة مدارس للأطفال الصم المغاربة، نفسها في خضم سياسة تعليمية ملتبسة يتجاذبها قطبان هما التكيّف والتنميط. هل عليها أن تتكيف مع خصوصيات جمهور الصم أم أن تستجيب لمتطلبات برنامج التربية القومية؟ وكيف تتعامل المدرسة مع هذه المجموعة ذات الخصوصية التي يمثل اختلافها العضوي نفسُه أداة تعيين هويتها؟ هل يؤثر الثقل الأيديولوجي والهوياتي المقترن بالعربية المعيارية الحديثة على تمثلات الشباب الصم للغات الأخرى، الصوتية منها ولغات الإشارة ؟

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en