Situation de Valéry traduit au Brésil : enjeux des avant-gardes

Fiche du document

Date

21 février 2023

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0035-2195

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2540-3362

Organisation

OpenEdition

Licences

https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/ , info:eu-repo/semantics/embargoedAccess




Citer ce document

Álvaro Faleiros et al., « Situation de Valéry traduit au Brésil : enjeux des avant-gardes », Revue des Sciences Humaines, ID : 10.4000/rsh.646


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Pourquoi vouloir parler de Paul Valéry au Brésil ? Parce que Valéry ne cesse d’y être traduit et réécrit au long du xxe siècle, comme nous proposons ici d’en rendre compte – même si partiellement, dans les limites d’un article. Mais de quel Valéry s’agit-il ? Il ne s’agit nullement d’un donné objectif préexistant à ses lectures, mais d’une construction par ses différents lecteurs et traducteurs – sans cesse enrichie au fil des années et des transits entre France et Brésil. Valéry lui-même a a...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en