Modèles empiriques et expérimentaux en traductologie : question d'épistémologie

Fiche du document

Date

1996

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 41 no. 1 (1996)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Les Presses de l'Université de Montréal, 1996



Citer ce document

Jeanne Dancette et al., « Modèles empiriques et expérimentaux en traductologie : question d'épistémologie », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/002448ar


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Les analyses sur les processus de traduction se situent dans un ensemble de recherches descriptives, expérimentales et théoriques qu'il convient d'examiner dans une perspective historique et critique. Cet éclairage épistémologique permet de mieux saisir la contribution de ces études et, en particulier, de l'analyse des processus, à la construction des modèles théoriques et explicatifs en traductologie. La présentation d'un exemple précis, extrait d'un protocole de verbalisation, offre aussi l'occasion de discuter des principaux problèmes qu'affrontent les traductologues dans leur tentative d'expliquer scientifiquement un phénomène aussi important que celui de la compréhension en traduction.

Research on translation processes is part of descriptive, experimental and theoretical studies that need to be examined from a historical and critical standpoint. An epistemologi-cal perspective helps to assess the contribution of such studies - in particular process-oriented ones - to the construction of theoretical and explanatory models in translation. This article includes a segment of think-aloud protocol, which leads to a discussion of the main problems researchers have in providing scientific explanations of the comprehension process in translation.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en