Introduction : Connecting Translation and Network Studies

Fiche du document

Date

2007

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Relations

Ce document est lié à :
Meta : Journal des traducteurs ; vol. 52 no. 4 (2007)

Collection

Erudit

Organisation

Consortium Érudit

Licence

Tous droits réservés © Les Presses de l’Université de Montréal, 2007




Citer ce document

Deborah Folaron et al., « Introduction : Connecting Translation and Network Studies », Meta: Journal des traducteurs / Meta: Translators’ Journal, ID : 10.7202/017689ar


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The expanding field of network studies, which comprises histories, traditions and innovative research from myriad disciplines such as mathematics, the social sciences, linguistics, computer science, physics, biology, Internet and communication studies may find meaningful dialogue with the field of translation studies. This introductory article seeks to present a multifaceted and multi-tiered historical trajectory of the term and concept “network”, reflecting on the impact it has already had on studies in the domain of the sociology of translation. Can a network-based vocabulary emerging from network theories and studies, including recent works on network society, offer translation studies new conceptual tools with which to think through and articulate translation phenomena? By the same token, how might translation studies, viewing interlingual transfer in terms of product, process, profession, industry, politics and strategy, contribute to the growing body of research on the transmission and exchange of thoughts, ideas, messages, information, values, which characterize communication, the core of all translation activity? As connectivity and connectedness take on ever-important social organizing dimensions in a globalizing multilingual world, a translation-informed network approach as well as a network-informed translation theory approach may symbiotically help us better understanding human and social practices.

Les études de réseaux constituent un domaine en pleine expansion qui comprend des histoires, des traditions et des recherches novatrices provenant de disciplines très diverses telles que les mathématiques, les sciences sociales, la linguistique, les sciences de l’informatique, la physique, la biologie et les études en communication et Internet. Entre ce domaine de recherches et celui de la traductologie devraient pouvoir se développer des liens fertiles. Cet article d’introduction vise à retracer la trajectoire historique du terme puis du concept de « réseau », en mettant en relief, l’influence qu’il a déjà en sociologie de la traduction. En quoi le vocabulaire émergeant des études et théories des réseaux, y compris les travaux les plus récents sur la « société de réseaux » pourrait-il offrir à la traductologie de nouveaux outils conceptuels pour comprendre et analyser les phénomènes de traduction? De la même façon, en quoi la traductologie, qui envisage les transferts linguistiques en termes de produit, de processus, de profession, d’industrie, de politiques et de stratégies, pourrait-elle contribuer aux études portant, plus généralement, sur la transmission et l’échange des idées, des modes de pensées,des messages et des valeurs qui caractérisent la communication, et le cœur de toute activité de traduction? À l’heure de la mondialisation, où l’inter-connectivité devient un élément de plus en plus important de l’organisation du social, une compréhension des réseaux intégrant les phénomènes de traduction et une approche théorique de la traduction inspirée des études de réseaux pourraient ensemble favoriser une meilleure compréhension des pratiques sociales.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en