Jeux de pouvoir et traduction

Fiche du document

Date

2017

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes



Sujets proches Fr

pouvoir (concept de)

Citer ce document

Christine Raguet, « Jeux de pouvoir et traduction », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.2226zp


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

As a reflexion on the translation into French of On Sal Mal Lane by Ru Freeman, this article addresses the questions of power raised both by the novel’s theme (the outbreaks of the Sri Lankan Civil War and the language policy) and the internal and external conflicts brought up by the translating act. Internal conflicts because the plot and utterance express violence, the former through the depiction of rising tensions, the latter through the conspicuous strangeness of foreign words which baffle readers. External conflicts because the language of translation may even out the text and thus limit its informative capacity, its political or humanistic span. And yet translation can also be an objective mode of transference–it may help the readers to discover the utmost expression of tension, or leave them unsettled in face of ambiguity because the translators have not exerted their linguistic power over the text.

Réflexion sur On Sal Mal Lane, de Ru Freeman, cet article replace la thématique du pouvoir (ce roman décrit les prémices de la guerre civile sri-lankaise et les enjeux de la question linguistique) dans une perspective traductologique – la traduction étant tiraillée de l’intérieur comme de l’extérieur. De l’intérieur, par la violence de l’intrigue et de l’énonciation où des lexies étrangères imposent leur étrangeté, mettent à nu les langues, engendrent la confusion. De l’extérieur, parce que la langue traduisante a le pouvoir de lisser le texte, de le normaliser, et ainsi d’en réduire le pouvoir informatif, la portée politique ou tout au moins humaniste.Or la traduction peut aussi être un mode objectif de transmission : une façon d’accompagner le lecteur jusqu’au fond des tensions, de le laisser dans le doute et la crainte face à la non-résolution, sans qu’une nouvelle prise de pouvoir – linguistique cette fois – intervienne…

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en