De la vision atomiste en traduction : introduction

Fiche du document

Date

2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.3406/equiv

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Nicolas Froeliger, « De la vision atomiste en traduction : introduction », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10.3406/equiv


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

La traductologie évolue. C’est normal et souhaitable, pour une discipline jeune sur le plan universitaire, qui plonge ses racines dans des métiers eux-mêmes en plein bouillonnement, et qui hésite encore sur sa place dans le champ de la recherche. Cette évolution l’amène à affiner ses concepts, voire à en remiser certains (la trahison, la fidélité, peut-être même l'équivalence…). Dans cette progression se dessine un schéma assez classique : nous voyons se succéder des tentatives partielles et jamais pleinement satisfaisantes pour obtenir une prise plus nette sur le réel, au risque de nous éloigner de la simplicité. Ce qui conduit à s'interroger, d’une part, sur le degré d'abstraction nécessaire pour arriver à être pertinent et, d’autre part, sur l’opportunité de reconfigurer les outils intellectuels dont nous usons dans nos recherches et notre enseignement.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines