ROSETTA: Resources for Endangered languages through translated texts

Fiche du document

Date

9 avril 2019

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes



Sujets proches En

Foreign languages Languages

Citer ce document

Ronald Jenn et al., « ROSETTA: Resources for Endangered languages through translated texts », HAL-SHS : sciences de l'information, de la communication et des bibliothèques, ID : 10670/1.fke3g8


Métriques


Partage / Export

Résumé En

Out of the world’s 6000+ languages only a small fraction currently enjoys the benefits of modern language technologies. Languages left behind are called endangered or technologically low-resourced (even though they may have millions of speakers). This collaborative and interdisciplinary digital humanities research project aims to help salvage those languages by combining computational linguistics, American Literature, and Translation Studies. Much as the Rosetta Stone helped decipher the demotic and hieroglyphic scripts thanks to the presence of the Greek translation, our project intends to preserve contemporary endangered languages and assist with their sur- vival through translation. Our project puts to use the extant translated versions of a single fictional text—Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn—into a number of low-resourced languages spanning a period of nearly a century and a half. The project relies on the involvement of humans for data collection while natural language processing tools generate language resources (corpora, dictionaries, thesauri, lexicons) for those endangered languages.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en