Dealing with the “elephant in the classroom”: Developing language students’ machine translation literacy

Fiche du document

Date

2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.29140/ajal.v5n3.53si2

Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Rudy Loock et al., « Dealing with the “elephant in the classroom”: Developing language students’ machine translation literacy », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.29140/ajal.v5n3.53si2


Métriques


Partage / Export

Résumé En

In this article, we discuss the need for a new digital literacy among language students, namely a literacyin relation to the use of machine translation (MT): MT literacy, following Bowker and Buitrago Ciro(2019). This article does not focus on translation students who, due to the demands of the translationmarket, have already received a lot of attention from researchers. Rather, we focus on undergraduatelanguage students, and argue that because of their massive use of free online translators—either totranslate or to read and write in the language they are learning—instructors need to include a discus-sion on such tools. We argue that this discussion should include technical and ethical considerations,with a focus on how to ensure that students are able to use MT critically, identifying and correctingerrors, for future professional use. Finally, we discuss the thorny issue of evaluation for this type ofdigital literacy. The discussion is based on several experiments conducted with undergraduate studentsenrolled in their final year of a three-year program in applied languages. We also believe that the teach-ing of such skills should not be restricted to language students, since students of all disciplines useonline translators, and may continue to do so throughout their professional lives.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en