" La question du style en traduction littéraire "

Fiche du document

Date

5 mai 2011

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes



Citer ce document

Cindy Lefebvre-Scodeller, « " La question du style en traduction littéraire " », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.lryfqr


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Le style d'un auteur se détermine généralement grâce à un ensemble de traits propres à son écriture, qui en font sa particularité : il s'agit en règle générale d'un emploi particulier du lexique et de la grammaire qui se révèle récurrent dans l'œuvre de l'écrivain, à un point tel que " l'œuvre d'un auteur, estimait Hjelmslev, est la plus grande unité linguistique qui soit " (Rastier, 1994 : 263). Selon cette conception du style, on peut donc affirmer qu'il s'agit d'un trait individualisant, qui reflète une certaine subjectivité : à travers son style, un écrivain nous livre en effet sa vision du monde, sa manière particulière d'exprimer sa pensée. Qu'advient-il du style d'un écrivain lors du processus de traduction, lorsqu'il passe sous la plume de celui que l'on désigne comme étant un co-auteur - le traducteur ? Comment ce dernier s'y prend-il pour " traduire " le style d'un auteur ? Est-ce seulement possible, au regard de la différence entre les langues ? On peut aussi légitimement se demander si les traducteurs essaient effectivement de reproduire le style de l'auteur qu'ils traduisent. Puisqu'il paraît si évident, selon la célèbre phrase de Buffon, que " le style est l'homme même ", dans la mesure où le traducteur est l'auteur de sa traduction, ne rend-il pas inévitablement le texte de départ dans son propre style ? Mais alors, si c'était le cas, le traducteur trahirait le texte qu'il traduit, en n'étant pas fidèle à sa forme. Toutes ces interrogations montrent que la question du style en traduction littéraire est centrale, et le but de mon étude est de tenter d'en esquisser quelques réponses.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en