Voyager "littéralement et dans tous les sens". Notes sur Ungà transnational

Fiche du document

Date

13 décembre 2016

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes


Mots-clés Fr

Ungaretti Traduction

Résumé Fr

En décembre 1916 le soldat Giuseppe Ungaretti publiait à 80 exemplaires sa première plaquette de 33 poèmes, Il Porto Sepolto, qui fait voler en éclat la langue et prosodie ; ce mince recueil qui va révolutionner la création poétique en Italie aura notamment pour lecteurs Apollinaire et Breton. Cent ans après, l’IIC de Paris accueille une journée d’études qui revisite ce moment liminaire qui voit la naissance d’un immense auteur italien, dont la résonance en France est persistante, chez les lecteurs comme chez les universitaires. Des spécialistes comme Carlo Ossola, François Livi et Jean-Charles Vegliante et de jeunes chercheurs présenteront l’état de la recherche, de l’édition, de la traduction d’Ungaretti, et montreront comment l’innovation moderniste se nourrit d’une relecture de la tradition.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en