La traduction entre critique et création

Fiche du document

Date

2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn

Résumé Fr En

Comme création, la traduction est habituellement placée dans une position subalterne par rapport au texte original. Est-elle alors un discours critique ? Rendant le texte canonique (tout en le désacralisant), elle suppose une évaluation. Elle établit aussi un filtre avec le lecteur et introduit une interprétation. Enfin, les traductions appartiennent à l’histoire littéraire, ce qui fait du traducteur un auteur, un créateur au second degré.

As a creation, translation is usually placed in a subordinate position to the original text. Is it then a critical discourse? By giving the text a model position (while desecrating it), it assumes an evaluation. It also establishes a filter with the reader and introduces an interpretation. Finally, translations belong to literary history, which makes the translator an author, a second degree creator.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en