28 septembre 2021
https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/restrictedAccess
Clara Daniel, « De la version sèche à la traduction littéraire : mieux traduire pour mieux lire les textes antiques », UGA Éditions, ID : 10.4000/books.ugaeditions.24877
Sa sœur horatius pleurant la mort d’un des curiaces la condoléance de sa sœur irrita un grand courage dans sa victoire et avec tant de poignard publique ainsi il la tua avec une epé nue… Dans l’enseignement français des langues étrangères, la version écrite est un instrument fondamental, tant comme outil d’apprentissage que comme épreuve pour sanctionner les compétences linguistiques des apprenants. J’entends ici par version l’exercice technique, utilisé dans le milieu scolaire et universitai...