Dans Esther, Athalie, et les Cantiques spirituels écrits pour Saint-Cyr, Racine mobilise un ensemble très vaste de versets bibliques dont la juxtaposition, dense et érudite, ne s’apparente pourtant pas à une poétique du centon. Le choix et l’agencement des références scripturaires placent le dramatu...
Dans son essai Marcher dans la neige, le poète Jean-Pierre Lemaire utilise la métaphore de la greffe pour parler de l’usage que le poète croyant peut faire des Écritures bibliques dans le poème. Il insiste sur la double temporalité spécifique à ce recours : il s’agit de greffer la parole divine dont...
Les poèmes abécédaires se servent de l’alphabet comme d’un cadre structurel qui commande leur disposition, leur donne une forme et leur sert parfois de thème. Ce registre hérité de la poésie biblique a connu un certain succès dans la poésie médiolatine, puis en langue vernaculaire sous la plume des...
L’Heptateuchos, poème hexamétrique latin, est une réécriture en style épique des sept premiers livres de l’Ancien Testament. Ce mémoire est une étude des 1498 vers de son liber geneseos, dont il propose un texte critique tiré d’une nouvelle collation des manuscrits médiévaux, et la première traducti...
C’est en prenant appui sur la correspondance entre Freud et Romain Rolland que l’auteure soutient la contradiction entre science et poésie biblique, entre raison et foi en un Dieu biblique au nom imprononçable ouvrant sous nos pas l’abîme d’une absence fondatrice, expérience poétique constitutive du...
La perception d’une dimension poétique propre à certains livres bibliques a incité les traducteurs à adopter des usages typographiques ou discursifs absents du texte original. Pour marquer la poéticité de ces textes, plusieurs traducteurs font le choix d’une forme versifiée,reconnue comme poétique p...
Le volume fournit une nouvelle édition critique du texte de l'Historia Apostolica d'Arator (544) ainsi que des lettres qui l'accompagnent et des paratextes transmis par les manuscrits, une traduction française et des notes.
Le volume fournit une nouvelle édition critique du texte de l'Historia Apostolica d'Arator (544) ainsi que des lettres qui l'accompagnent et des paratextes transmis par les manuscrits, une traduction française et des notes.
Le volume fournit une nouvelle édition critique du texte de l'Historia Apostolica d'Arator (544) ainsi que des lettres qui l'accompagnent et des paratextes transmis par les manuscrits, une traduction française et des notes.
Dans l’Historia Apostolica d’Arator (544), les nombreux renvois intertextuels font apparaître une évolution nette du rapport du poète à la culture classique. Au lieu d’utiliser directement les poètes classiques ou impériaux, Arator reprend des éléments qui ont déjà été christianisés par des poètes c...
Dans l’Historia Apostolica d’Arator (544), les nombreux renvois intertextuels font apparaître une évolution nette du rapport du poète à la culture classique. Au lieu d’utiliser directement les poètes classiques ou impériaux, Arator reprend des éléments qui ont déjà été christianisés par des poètes c...
Dans l’Historia Apostolica d’Arator (544), les nombreux renvois intertextuels font apparaître une évolution nette du rapport du poète à la culture classique. Au lieu d’utiliser directement les poètes classiques ou impériaux, Arator reprend des éléments qui ont déjà été christianisés par des poètes c...
J'enseigne la littérature comparée. J'ai été recrutée pour, c'était dans la fiche de poste, enseigner la littérature européenne et la poésie, et puis implicitement dans une équipe réduite dans laquelle les autres titulaires sont plutôt francophonistes, je me chargeais des "classiques" - Ovide, Pétra...
Aux XVIIe et XVIIIe siècles se multiplient les traductions versifiées du Cantique des cantiques, qui témoignent, dans leurs péritextes notamment, d’une lecture littéraire du texte, perçu comme un sommet de la littérature antique. Salomon est perçu comme l’auteur du texte. Singulièrement, les traduct...
Cette contribution consiste dans la présentation et la traduction de 11 extraits : Juvencus, programme poétique et résurrection du Christ, la poétesse Proba, le serpent, Prudence, la traversée de la Mer Rouge, Cyprianus Gallus, la parénèse de Moïse, Sédulius, projet poétique, incarnation et nativité...
Cette contribution consiste dans la présentation et la traduction de 11 extraits : Juvencus, programme poétique et résurrection du Christ, la poétesse Proba, le serpent, Prudence, la traversée de la Mer Rouge, Cyprianus Gallus, la parénèse de Moïse, Sédulius, projet poétique, incarnation et nativité...
Cette contribution consiste dans la présentation et la traduction de 11 extraits : Juvencus, programme poétique et résurrection du Christ, la poétesse Proba, le serpent, Prudence, la traversée de la Mer Rouge, Cyprianus Gallus, la parénèse de Moïse, Sédulius, projet poétique, incarnation et nativité...
Dans les années 1830-1840, la poésie biblique connaît une recrudescence en France. Durant ces mêmes années, la poésie en prose aboutit à la cristallisation du petit poème en prose, comme l’a montré Nathalie Vincent-Munnia. De la rencontre de ces deux tendances dérive déjà le poème en prose biblique,...
Wénin André. Robert Alter, L'art de la poésie biblique. Traduit de l'anglais par Christine Leroy et Jean-Pierre Sonnet, 2003. In: Revue théologique de Louvain, 35ᵉ année, fasc. 2, 2004. pp. 230-233.
La Psychomachie, même si elle n'est pas un poème biblique repose tout entière sur des références bibliques qui en structurent la composition et, par la préface allégorique, en indiquent les clés. Le combat des vices et des vertus peut être lu également comme l'affrontement de vraies et fausses lectu...
Nos travaux sur la poésie juive en Occident musulman témoignent de la présence du judaisme de ces contrées dans l'univers de la pensée juive en général, et sur la scène littéraire et poétique en particulier. L'examen méthodique de ce mode d'expression et l'étude systématique des oeuvres fondamentale...